百林格医学口译分为交传(Consecutive Interpretation)和同传(Simultaneous Interpretation)
1. 交传是交互式传译(Consecutive Interpretation)的简称,指发言人讲完一段话后,口译人员再翻译,交传要求更长的瞬间记忆能力,对精确度的要求更为苛刻。一般出现在较为正式的谈话、会议、记者见面会等场所。要求口译人员口语流利,有相关翻译工作经验,熟悉与会议主题相关的知识背景。现场、技术考察陪同、技术培训、展会的交互式传译就属于此类。
2. 同传是同声传译(Simultaneous Interpretation)的简称,指是同传译员在不打断发言人演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。一般正式商务、技术会谈,学术座谈、论坛等均需要同声传译,同传的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断发言人的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同传是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求同传译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务(multi-tasking)间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。 根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80 %就已经算是合格了。通常3小时的会议,词汇量累计达2万多个,因此要求同传译员具备在1分钟内处理120个英语单词的能力。除了语言功力外,同声传译还要有流利、丰富的中文表达能力,有相当的社会知识和世界知识,对政治、经济、文化各个领域要有一定的认知度。而专业医学同传更是难上加难,同传译员除了掌握上述知识外,还要具备丰富专业医学背景知识。
如果您需要相关设备请与我们联系:
投影仪、幻灯机、无线话筒、支架幕、折叠幕、国际会议同传(包括同传发射机、同传翻译器、同传接受机、耳机、话筒、音箱、调音台)等设备.
百林格翻译公司的口语翻译有着丰富的经验和人员优势。
5 年来,曾经为国内外领导出访提供高端翻译服务达 120 多次。
众多的大型会议、商务谈判、新闻发布、技术交流、商品交易会、演出等 220 多次。
百林格翻译公司派出的每一个口译人员都是经过认真和严格的挑选。很多都是经历过大型会议的考验。其中海外回国人员占百林格所有口译人员的 30 %,良好的语言习惯、水平,充分驾驭该翻译领域和行业前沿术语,不负您的期望。
欢迎来电垂询百林格翻译
业务范围:
IT、计算机、电子、电气、电器翻译;金融、证券、投资、保险以及电信、通讯翻译;机械、冶金翻译;石油、天然气、电力、化工、化学、环保,汽车、交通翻译;法律、医药、建筑、食品翻译;航空航天翻译;物流、船务翻译;传媒、出版、广告翻译,财经、纺织、航空、生物、服装、软件、贸易、造纸、印刷,农业、能源、文学。
以及大型设备、生产线的产品说明、 操作手册 ,项目招标、投标;市场调研报告、财经分析,技术专利,出国申请资料、公证资料、盖章,法律文件、公司介绍;电影、电视剧本,录像带,VCD等音频、视频的翻译录制和编辑等,以及各种口译,国际会议的同声传译及各种谈判的口笔服务、商务旅游、外贸英语翻译、访问翻译陪同服务等。
本季口译客户: | ![]() |
客户名称 |
语种 |
外派人数 |
上海勃林格殷格翰药业有限公司 | 英语同传 |
4人 |
奔驰-戴姆勒·克莱斯勒汽车有限公司 | 英语同传 |
2人 |
爱立达野营公司 | 英语口译 |
1人 |
上海讯铭广告有限公司 | 英语口译 |
1人 |
上海铁路旅行社 | 英语口译 |
1人 |
施忠和 | 英语口译 |
1人 |
天懋钢丝 | 韩语口译 |
1人 |
Sidel Japan KK | 日语口译 |
1人 |
CSFB | 英语口译 |
1人 |
CSFB | 英语口译 |
1人 |
泰利富汽车零部件 | 英语口译 |
1人 |
CSFB | 高级口译 |
15人 |
Bally | 英语交传 |
1人 |
雅吉国际贸易公司 | 高级口译 |
1人 |
鹏诺 | 俄语口译 |
1人 |
龙元建筑 | 英语口译 |
1人 |
丰田汽车 | 日语同传 |
2人 |
乔山健康科技公司 | 日语口译 |
1人 |
中国生殖健康家庭保健中心 | 英语口译、法语口译(会议记录) |
2人 |
杭州迈科进出口公司 | 西班牙语口译 |
1人 |
德国瑞好 | 英语口译 |
1人 |
某外国公司 | 英语口译 |
1人 |
鹏诺 | 英语口译 |
1人 |